愛三世


@劉兆生 - 2002/10/05

Image Credit: Unsplash
  Image Credit: Unsplash

每天出門上班前,女人總要追問你﹕

「你愛不愛我?」

「你是不是還愛我?」

「我要你答應愛我一世!」

今早,剛好連夜深宵追看了三天萊德杯賽(Ryder Cup)直播後,我想到一個欺騙她但很真實的答案:

「愛三世也不夠!」

這三天每天從下午開始,加起來三十小時,一直是眼瞪電視,耳聽BBC電台網上實時評述,務求做到像現場觀賞這超過七十年歷史、每兩年一度 ,集當今全球最佳二十四位歐美高球員的美歐隊際對賽。

美國隊輸了。老虎活士也起不了作用,David Love III 也不夠贏。David Love III 在台灣的中譯名是「愛三世」。

台灣是中國人的地方。但台灣的坊間中文,我總覺得有點矯情。店子名字用上「浪漫檳榔」、「情溶咖啡」、「親子釣蝦場」,什麼「做個男人不能一手掌握的女人」(隆胸廣告)…..等等,你說沒幽默又不是,但總之有一點兒硬銷。

「愛三世」卻是神來之筆。有味道,女人中聽。

「不!不用愛三世,」女人趁我睡意未醒,打破我還在回味著精彩的賽事片段:Azinger 那記沙坑打出來的bunker shot;這意大利小子McGinley那奠定奪杯九呎的推桿;和「愛三世」知道輸了也要繼續打去…..

「我不要愛三世。三世書說三世是前生、今生和來世。無怨不成夫妻,前生我們肯定有怨今生才合在一起。我要你今生愛我。來生才做你的高爾夫球!」

奇怪這個女人竟然迷信得這樣合邏輯。(完)


#####

本文原登於《明報》周刊專欄〈高球型而尚〉,現經作者修訂重刊。

[ #高球型而尚 ]




cc logo BY-NC-ND | Attributions @劉兆生 Terms

Author @劉兆生 herein proclaims all rights to this article and related contents and thus publishes expressly the said under the Creative Commons BY-NC-ND licence which allows for sharing with attributions while restricting commercial usage and modifications. In conjunction, Author introduces images, illustrations and other media elements which may individually be on their own different terms.